And now that he's gone, well I feel in place of a father to him.
Ora che non è più tra noi... io mi sento come un padre per quel giovane.
My son is obsessed with the death of a father he never knew.
Mio figlio è ossessionato dalla morte di un padre che non ha mai conosciuto.
That's a hell of a father to have.
Non è male avere un padre così.
I was never any kind of a father to you.
Non sono mai stato un padre per te.
Unlike your jellyfish of a father!
Non sei come quel rammollito di tuo padre.
It's kind of a father-son thing.
E' una sorta di gestione padre-figlio.
What was known... was that he was more of a father to you than your real father... who you didn't know at all.
Si sapeva che era per te un padre più di quanto non lo fosse il tuo vero padre che non conoscevi per niente.
I wasn't much of a father.
Non ero proprio un granche' come padre.
What kind of a father are you?
Che genere di padre è lei?
At least I was still kind of a father of something.
Almeno ero ancora una specie di padre di qualcuno.
The loss of a father can be quite devastating.
La perdita del proprio padre puo' essere davvero devastante.
Speaking of family, what kind of a father would throw an out-of-control assassin at his own daughter?
A proposito di famiglia, che tipo di padre metterebbe un assassino fuori controllo contro la sua stessa figlia?
If a father and a son have the same DNA, and the father of the son is also the son of a father... anyway, the plan was to dig up Chubby, Senior.
Se un padre e un figlio hanno lo stesso DNA e il padre del figlio e' anche il figlio di un padre... Insomma, il piano era quello di dissotterrare Chubby Senior.
Need of a home, need of a father, need of a fucking place in the world.
Bisogno di una casa, bisogno di un padre... Bisogno di un fottuto posto nel mondo.
What kind of a father experiments on his son with pure demon blood?
Che razza di padre sperimenta puro sangue di demone su suo figlio?
Sometimes it needs crossing an ocean to get out of a father's shadow.
A volte e' necessario attraversare un oceano per uscire dall'ombra del proprio padre.
We both know what kind of a father you are.
Lo sappiamo tutti e due che razza di padre sei.
You, who knows better than anyone the specific agony of a father's hatred.
Tu, che meglio di chiunque altro conosci l'agonia dell'odio di un padre.
I know the power of a father's love, and I would die before I let anything happen to your daughter.
Conosco bene il potere dell'amore di un padre, e morirei prima di mettere in pericolo sua figlia.
An exorcism... performed by her dolt of a father, no doubt.
Con un esorcismo. Eseguito da quell'idiota di un padre, senza dubbio.
You left me to suffer at the hands of a father who valued only strength.
Mi avete lasciato a soffrire per mano di un padre che dava valore solo alla forza.
Back then, I wasn't much of a father.
Allora non ero molto un padre.
What kind of a father could this dog ever be to a boy?
Come può un cane fare da padre a un bambino?
With Mr. Underhill, the man sheltering my shit of a father as we speak.
Con il signor Underhill, che adesso protegge quello stronzo di mio padre.
How, as we hide fleeing your brute of a father, always on the run, living like dogs?
Come? Mentre ci nascondiamo... Scappando da quel mostro di tuo padre?
Now, I wouldn't be much of a father if I let you kill my son.
Non sarebbe da padre se io... se ti lasciassi uccidere mio figlio.
I'm guessing you weren't much of a father.
Immagino che tu non sia stato un gran padre.
Your Boy Scout of a father wants everything out in the open.
Quel boy scout di tuo padre invece vuole che tu sappia tutto.
See if a child can undo what your fool of a father's done to this family of ours.
Dimmi se un ragazzo deve sistemare cio' che un padre sciocco ha fatto alla famiglia.
And what kind of a father do you think you will be?
E che razza di padre pensi che sarai?
Said she probably ran to escape her jerk of a father.
Ha detto che probabilmente e' scappata da quello stronzo di suo padre.
He's been actually more of a father than I have.
In realtà è stato molto più padre di quanto lo sia stato io.
To investigate this question, we ran an experiment where we had people watch a video of a father and his four year-old son, and his son has terminal brain cancer.
Per analizzare la questione, abbiamo organizzato un esperimento dove facevamo vedere un video di un padre e di suo figlio di quattro anni, dove il figlio è malato di un cancro al cervello in fase terminale.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità
2.3907809257507s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?